Закон Единорога - Страница 96


К оглавлению

96

– Где мука, быдло? – предводитель сгреб согнувшегося перед ним несчастного мельника за шиворот и несколько раз грубо встряхнул.

– Неурожай же был, ваша милость! – всхлипывая, начал оправдываться хозяин фермы.

– Барону нет до этого никакого дела, – воин пнул его сапогом, сбивая с ног. Бессилие и унижение мельника явно доставляли ему удовольствие. Ухмыльнувшись, он выдернул из-за пояса витую ременную плеть и с оттягом хлестнул беззащитного старика. Тот охнул и повалился на бок. Его белая рубаха расползлась, и из багрового рубца на спине выступила кровь.

– Тебя предупреждали, скотина… – равнодушно произнес он, вновь занося плеть. – Ты должен вовремя платить налог!

– Лис, к воротам! – тихо скомандовал я. – Сэнди, со мной! Бельрун, в доме женщины и Деметриус, к ним, скорее!

Все произошло слишком быстро. Увиденная нами картина начисто рассеяла остатки сна и вчерашней усталости. Мы дернулись было к выходу, но тут…

– Постойте, я сам! – и не успели мы опомниться, как Люка одним движением перемахнул через загородку и оказался лицом к лицу с грабителем.

– Ришар, остановись! – крикнул он. – Как ты можешь?

Воин изумленно опустил плеть, которая повисла у него на руке, как мертвая змея. Он глядел на неизвестно откуда возникшего перед ним Люка так, словно тот был призраком. Они застыли друг напротив друга.

– Клянусь шкурой святого Варфоломея, они похожи, как братья, – потрясенно прошептал Лис. Действительно, сходство бьыо несомненным. Оба высокие, гибкие, черноволосые, с резкими мрачноватыми чертами лица. Но если Люка походил на ворона, то его брата можно было сравнить с коршуном. Хищным и опасным…

– Мишель?.. – не двигаясь с места, медленно произнес старший.

– Ну конечно, это ты… Совсем не изменился. Ну, здравствуй, брат.

Люка, или, вернее, Мишель, неуверенно улыбнувшись, двинулся ему навстречу.

– Здравствуй, Ришар. Вот уж не ожидал тебя здесь встретить! Ты, я вижу, стал большим человеком, и все так же горяч, – клоун укоризненно посмотрел на хозяина мельницы, пытающегося отползти в сторону.

– А ты вон куда забрался, – с какой-то странной интонацией произнес Ришар, подходя к брату и кладя ему руку на плечо.

– Капитан! – занервничал Лис. – Что-то тут не так. Посмотри, как он ступает!

Я кивнул и выпрямился во весь рост за загородкой. Шаги предводителя отряда были походкой хищника.

– Работаем по плану, – предупредил я. Однако на нас никто не успел обратить внимания.

– Как дома? Как Ализон? – завороженно глядя на воина, жизнерадостно спросил Люка.

– Дома? Нормально, – четко отвечал ему брат, не убирая руку с плеча и глядя прямо в глаза тяжелым взглядом. – Хорошо дома. А Ализон… Ализон бросилась со скалы головой вниз. На следующий день после того, как ты ушел, – спокойно промолвил Ришар, одним движением обнажая висевший на поясе кинжал и всаживая его по рукоять в живот Мишеля. Бельрун молча сорвался с места и, перемахнув через загородь, бросился к двум фигурам, неподвижно застывшим посреди двора. Мы ринулись следом. Широкоплечий воин резко выдернул клинок, брезгливо глядя на оседающего у его ног младшего брата.

– Она любила тебя. А я ей был не нужен, – закончил он, наклоняясь над телом своей жертвы, и аккуратно вытер оружие.

– Люка-а-а!!! – раздался неистовый отчаянный крик. На пороге дома стояла бледная Эжени, за ней вьфисовывалась фигурка Лауры… Ришар необыкновенно быстрым кошачьим движением выпрямился и, обернувшись, увидел нас. На его лице заиграла хищная улыбка. Он мгновенно отскочил от тела повер женного брата и бросился к вороному коню, свободно разгуливающему по двору, пытаясь поймать повод и выхватить из петли на луке седла боевой топор.

– Этот мой! – закричал я.

Краем глаза я успел заметить, как Эжени, словно сомнамбула, спустилась во двор и, все убыстряя шаг, кинулась к лежащему на земле любимому. Бельрун одним прыжком оказался между негодяем, уже успевшим схватить свой топор, и девушкой, одним ударом сбивая ее с ног. Я прыгнул на Ришара, оскалившегося в звериной усмешке. Глаза его были налиты кровью, ноздри раздувались, хриплое дыхание походило на рык. Мой противник рванул на себе ворот своей кожаной куртки, словно испытывая приступ удушья, и я с изумлением увидел, как ^селезная пластина, намертво приклепанная к буйволицей коже, отскочила в сторону. «Берсерк!» – автоматически отметил я, нанося первый удар. Ришар ловко отпрыгнул в сторону, занося топор для удара.

Ошеломленные нашей стремительной атакой, трое солдат бросили свою геройскую борьбу с визжащей свиньей и попытались было схватиться за оружие. Однако сделать они этого не успели. Впрочем, медлительность на этот раз спасла им жизнь. Лис, Сэнди и Бельрун сбили их с ног прежде, чем они успели что-либо предпринять.

Мы же, кружа по двору, продолжали обмениваться неистовыми ударами. Но разница была в том, что мой противник был нужен мне живым, а я ему – мертвым. Он был ловок. Очень ловок и силен. Но кровь берсерка, ударившая ему в голову, начисто лишала его спо собности видеть что-либо вокруг.

Я отбил его топор в сторону, демонстрируя атаку. Он молниеносно отскочил. Еще одна атака… Ришар попытался развернуться, чтобы уйти от моего удара…

– Ой! – раздался испуганный вскрик мельника, который оказался точно за спиной озверевшего воина. Тот не удержал равновесия, взмахнул руками и полетел на землю, роняя топор. Я тут же прыгнул, обрушиваясь коленями на его живот. Хрипло выдохнув воздух, он попытался дернуться и тут же получил серию ударов в лицо: Глаза его закатились, и мой противник потерял сознание.

96